Недельная глава Ваэтханан

Комментарии Бааль а-Турима

(Первая алия. Дв. 3,23-4,4)

23. И УМОЛЯЛ БОГА В ЧАС ТОТ, ГОВОРЯ.

23. «Ваэтханан» [и умолял. А] выше (пасук 22) написано «не бойтесь их» – [это намекает на то, что точно так же умолял Мойше Рабейну Исраэль от имени Всевышнего, как сказано:] «укреплял Я Исраэль — быть может [поймут, и] будут бояться Меня [а не их]».

Ваэтханан [и умолял] по гематрии [соответствует слову] шира [песнь, и это означает], что [Мойше Рабейну] сказал перед Ним песнь — чтобы [Бог] услышал молитву его.

Прилегает [к словам «и умолял» — также последнее выражение из прошлой недельной главы] «Бог Всевышний», [- чтобы] сказать «представляю Бога перед собой всегда» (Тег. 16,8; Сангедрин 22а).1

24. ГОСПОДИН НАШ БОГ, ТЫ НАЧАЛ ПОКАЗЫВАТЬ РАБУ ТВОЕМУ ВЕЛИЧИЕ ТВОЁ И РУКУ ТВОЮ КРЕПКУЮ, А ИМЕННО: КТО ВСЕСИЛЬНЫЙ НА НЕБЕСАХ И НА ЗЕМЛЕ, КТОРЫЙ ДЕЛАЛ [бы такие дела,] КАК ДЕЛА ТВОИ И [чья сила была бы] КАК СИЛА ТВОЯ.

24. «А-хилот» [буквально «начал». Для объяснения этого слова толкуют] два [посука в одной] традиции: [наш посук] «Ты начал показывать», [а также другой посук] «что ты [Аман] начал падать перед ним [Мордехаем]» (Эстер 6,13).2 [Из фразы] «Ты начал показывать» [учим] о том, что [Израиль] захватывал [страну] перед Сихоном и Огом — и это «начало падения перед ним» – [и это учит нас] о том, что [тогда уже] началось падение [этих царств перед народом Израиля].

«С мольбой говорит нищий, а богатый отвечает с дерзостью» (Мишлей 18,23) намекает [на] Мойше. И начинает пасук с тав и завершает тав-ом из-за что не удостоился войти в Землю — которая [размером] 400/400 парсаот (Мегила 3а).3 И так сдвоенные [буквы рейш расположенных рядом слов] раш [бедный] и идабер [(говорит) в сумме по гематрии равны 200+200=400] и ашир что между буквами Мойше4 достигает 400 — [и это намекает,] что молил [Всевышнего Мойше Рабейну, чтобы позволил ему] зайти в Землю, которая [размером] 400 парсаот.


1 В книге Тегилим 16,8 сказано:

Представлял я Бога предо мной всегда [и понимал], что [Тот, кто укрепляет] правую руку мою — реален.

В масехте Сангедрин 22а сказано:

У чили [в барайте] Рэби говорит: изначально письмом этим [на святом языке] дана была Тора Исраэлю, [но] поскольку согрешили, перевернулась [она и стала] камнем преткновения. [Но затем] поскольку вернулись в ней — вернулась им [первоначальная роль Торы], как сказано «Вернитесь в крепость — узники надежды. И сегодня Я возвещаю: вдвойне верну тебе!» (Зхарья 9,12).

Почему написана там [повторно письмом] «ашурит»? [Потому] что из Ашура как написано Рашбо говорит от имени раби Элиэзера бен Парата, говорившего от имени раби Элиэзера а-Модаи: письмо это не отличается [от еврейского письма] в своей основе, как сказано «вавей [т. е. буквы «вав», может означать также «столбы», или цифру шесть] столбов» (Шмот 27,10). [И это значит,] что в языке их не отличаются [тексты Торы, записанные ашуритом и святым языком] так же, как [буквы] вав не отличаются [друг от друга].

И сказано «И к евреям по их письму и по их языку» (Эстер 8,9), [что означает,] что языком не отличается [точно] так же, [как и] письмом не отличается.

Но только как я устанавливаю повторение Торы? Это для двух [свитков] Торы [которые должны были быть у царя]. Один — [та] что [царь] выходит и заходит с нею, а один — что кладёт её в хранилище её. Та, что выходит и заходит с нею, делает её как [один из] видов «камеи» [т. е. амулета] и цепляет на бицепс, как сказано «Представлял я Бога предо мной всегда» (Тегилим 16,8).

А по другому [можно ответить] как это [понять] «представлял я»? [Такое выражение приобретает] требуемый [смысл, если объяснить] его как [это делал] рав Хана бар Бизна, который сказал от имени рава Ш. Хасиды: молящийся должен видеть себя самого — будто Шхина [пребывает] напротив него, как сказано «Представлял я Бога предо мной всегда» (Тегилим 16,8).

Говорил ему раби Ш., как это [понимать, что] «письмо это не отличается»? [И почему в таком случае мудрецы царя Невухаднецара] «не могли надпись эту [написанную на ашурите — их родном языке —] прочесть» (Даниэль 5,8)?

Сказал Рав: [это потому, что] по гематрии «написал он [ангел] другим способом — способом шифрования». Какое объяснение этому? «Сосчитаны, сосчитаны взвешены и отрезаны» (Даниэль 5,25). «Сосчитаны, сосчитаны» — это царство твоё. «Взвешены» — взвешен на чашах и обнаружен недостаток. «Отрезано» царство твоё и передано «мадаю и парасу» [Мидии и Персии].

А Шмуэль сказал, [что царские мудрецы не смогли прочесть, потому что фраза на самом деле выглядела так:] «мамтос ненкафай аэлран» [Могаршо объясняет, что такие слова получились после того, как ангел из 5 слов (если слово «отрезаны» разделить пополам — на 2 слова по 3 буквы) по 3 буквы сконструировал 3 слова по 5 букв. Первое слово было составлено из первых букв каждого из 5 слов, второе — из вторых, а третье — из последних].

А раби Йоханан сказал, [что фраза, которую написал ангел, на самом деле выглядела так:] «анам анам лекет нисрефу» [т. е. ангел написал исходные слова слева направо].

Раби Аши сказал, [ что фраза, которую написал ангел, на самом деле выглядела так:] «нема нема каталь пурсин» [т. е. ангел каждую вторую букву слов написал первой].

2 В книге Эстер 6,13 написано:

И рассказал Аман Зереш (жене его) и всем любящим его обо всём, что произошло. И сказали ему советники его и Зереш (жена его): если из семени йеудеев Мордехай (перед которым ты начал падать) — не сможешь [ничего сделать] ему — потому что падением упадешь перед ним.

3 Написано в масехте Мегила 3а:

И сказал рав Ирмия от имени раби Хии бар Абы относительно перевода Торы Онкелоса гера, [а] по словам раби Элиезера и раби Йегошуа из перевода Пророков Йонатана бен Узиэля сказали от имени Хагая, Зхарьи и Малахи: и сотряслась Земля Израиля на 400 парса [квадрат со стороной около 1600 км и площадью 2,56 млн. км2 (согласно картам государство Израиль в его современных границах можно вписать в прямоугольник 300/100 км, т. е. 30.000 км2, что составляет около 11,7% от площади, указанной в Гмаре), поскольку] вышла Бат Коль [Эхо Голоса Всевышнего] и сказала «Кто это, что показали скрытое человеку»? Встал Йонатан бен Узиэль на ноги и сказал «Я тот, кто показал скрытое Тобою человеку. Показал и знают [находящиеся] пред Тобой, что не ради славы моей сделал я [этот перевод] и не ради славы отца моего — но только ради славы Твоей сделал я — чтобы не умножался спор в Израиле».

И ещё просил открыть перевод [книг] Ктувим. Вышла Бат Коль и сказала ему «хватит тебе»!

Каков смысл? Потому что есть в нём [в книгах Ктувим описан] конец [времён перед приходом] Машиаха.

4 Чтобы понять логику Бааль а-Турима, перед глазами нужно держать посук (Мишлей 18,23):

С мольбой говорит нищий, а богатый отвечает с дерзостью.

Смотрим на первые и последние буквы всех слов посука (на святом языке). Для удобства я их заменю здесь русскими: т-м и-р р-ш в-р и-h а-т. Сразу видим первую и последнюю «т» посука (т-м и-р р-ш в-р и-h а-т), а также рядом стоящие «р» (т-м и-р р-ш в-р и-h а-т) слов идабер (говорит) и раш (нищий), что в сумме даёт 400. Дальше, если из незадействованных букв (т-м и-р р-ш в-р и-h а-т) составить имя Мойше, оставшиеся нетронутыми (т. е. из которых не была взята ни одна буква в имя Мойше) слова образуют фразу «говорит богатый с дерзостью». Продолжая логику Бааль а-Турима, можно предположить, что это всё то, чего не было в молитве Мойше Рабейну (он не держал себя как богатый и не говорил с дерзостью). А интересующие нас слова образуют фразу «говорит 400 нищий Мойше», и это характеризует молитву Мойше Рабейну, который говорил как нищий, и просил 400 (т. е. Землю Израиля).

Недельная глава Дварим

(Дв. 1,1-3,22)

1. ЭТО СЛОВА, КОТОРЫМИ ГОВОРИЛ МОЙШЕ КО ВСЕМУ ИЗРАИЛЮ НА ПЕРЕПРАВЕ [через] ЯРДЕН — В ПУСТЫНЕ (В ДОЛИНЕ ПЕРЕД [морем] СУФ: МЕЖДУ ПАРАН И МЕЖДУ ТОФЕЛЬ, И ЛАВАН, И ХАЦЕРОТ, И ЗАГАВ).

1. «Это слова». [Это слово здесь уточнено трижды. Обычное его написание] «дварим» [«слово», а если сказать] «а-дварим» [это означало бы «эти слова», но у нас написано] «эло а-дварим» [что буквально значит «это эти слова» – и это] намёк [на то, что все слова были] трижды сказаны: на Синае, и повторены в Шатре Собрания, и в третий раз — в степях Моава.

И на каждую заповедь постановлено 16 заветов на Синае, и 16 в Шатре Собрания, и 16 — в степях Моава — итого 48 (Сота 37б),1 и напротив них упомянуто 48 раз в Торе служение идолам (Танхума Ваикра 2),2 и упомянуто 48 раз в Торе о гере (там же), который пришёл прилепиться к Торе, [и это показывает,] что [всего] постановлено в ней 48 заветов.

Брейшис,3 Ваэле [т. е. книга Шмот], Ваикра, Ваидабер [т. е. книга Бемидбар], Эле [т. е. наша книга Дварим] последние буквы [каждого из этих названий] по гематрии [в сумме равны 611, что соответствует числовому значению слова] ират [страх, 611, как сказал Давид в псалме]: «это начало мудрости — боязнь Бога» (Тег.111,10), и [также эти слова соответствуют] по гематрии [слову] Тора [611] (Бемидбар Раба 18,21).

Первые буквы Пятикнижия [самые первые в каждой из книг Торы равны] (2+6+6+6+1=21) по гематрии Э-гйе [Тот, Кто Будет — это одно из Имён Бога, 1+5+10+5=21]. А самые последние буквы каждой из книг Пятикнижия по гематрии (40+40+10+6+30=126) [как фраза] «Это Он — Бог наш» – и это [соответствует тому, что сказано у пророка] «и с последними Я Тот же» (Ишая, 41,4).

«Муль» [«напротив». Это слово толкуют, опираясь на] два [пасука в одной] традиции: [в нашем пасуке] «Муль суф» и другое «моль [обрежь] сынов Исраэля повторно» (Ишая 5,2). [Также известно, что] пять вещей сказаны о кане [о стебле тростника с очень острым краем]:

  1. «не обрежут им»,

  2. «не нарежут им мяса»,

  3. «не зашхитуют им»,

  4. «не вытирают им»,

  5. как это приводит масехта Хулин (16б).

И это, как сказал о том Пресвятой к Йегошуа: «сделай себе мечи крепкие» и не обрезай тростником растущим в [море] Суф (говорится об озёрах). И это «муль Суф» [«напротив моря Суф», о котором говорится в нашем посуке] – «моль [обрезание] сынов Израиля».

3. И БЫЛО В [те] 40 ЛЕТ, В 12-М МЕСЯЦЕ В 1-Й [день] МЕСЯЦА ГОВОРИЛ МОЙШЕ К СЫНАМ ИЗРАИЛЯ ОБО ВСЁМ, ЧТО ПОВЕЛЕЛ БОГ ЕМУ ДЛЯ НИХ.

3. «В 40». Два [пасука учат в одной] традиции. [Наш пасук] «и было в 40», [а также другой] «щит если видели и копьё в 40.000 в Израиле» (Шофтим 5,8). [Это пришло, чтобы] сказать: если будет ученик мудрецов [есть хотя бы] один из 40.000 [жителей — то] нет нужды ни в щите, ни в копье, потому что ученик мудрецов защитит их от врагов их (смотри Тандаба Раба, глава 10), как сказано там об учениках мудрецов, как сказано (там же пасук 9) «сердце моё к постановлениям Израиля. И так же написано относительно Торы (пасук 5) «поскольку Мойше колодец Торы».

5. НА ПЕРЕПРАВЕ [через реку] ЯРДЕН, В ЗЕМЛЕ МОАВ, ПОСКОЛЬКУ [начал] МОЙШЕ [объяснять] КОЛОДЕЦ ТОРЫ ЭТОЙ, ГОВОРЯ.

5. «Поскольку». [Это слово можно растолковать одновременно в] трёх [разных пасуках, опираясь на единую] традицию: [в нашем пасуке] «поскольку Мойше», и другой «что поскольку Бог сделать вам Ему народом» (Шмуэль А12,22).


1 В масехте Сота 32а-37б написано:

Мишна. Проматывали перед ними свитки [Торы, где написано о благословениях, сказанных на] «горе Гризим» и начинали [читать] с благословения: «Благословен человек, который не сделает порчу и возлияние и т. д.». И эти отвечали «Амен». Проматывали перед ними свитки [Торы, где написано о проклятиях, сказанных на] горе Эйваль и начинали с проклятия: «Проклят человек, который сделает порчу и возлияние и т. д.» И отвечали «Амен» – пока не закончат благословения и проклятия.

Гмара. Учили мудрецы «благословен» в общем, «благословен» в частности. «Проклят» в общем, «проклят» в частности. Учиться и обучать, хранить и исполнять — это четыре. Четыре и четыре — это восемь. Восемь и восемь — это шестнадцать. И так на Синае, и так — в долинах Моава — как сказано «Это слова Завета, которые велел Бог Мойше и т. д.» (Дварим 28,69). И написано «И [пусть] хранят слова этого Завета и т. д.» (Дварим 29,8). И выходит 48 заветов на каждую заповедь.

2 В сборнике мидрашей Танхума на книгу Ваикра 1,2 написано:

Учили наши мудрецы: проходящий [т. е. хазан] перед ковчегом [со свитком Торы] и ошибся, и [также тот, кто только] не вспомнил благословения [которым проклинают] отступников, откуда [мы учим] что возвращаем его?

Так учили наши учителя: проходящий перед ковчегом и ошибся в любом благословении — не возвращают его. [Но если] ошибся в благословении отступников — возвращают его (и говорится [именно] о насильственном [возвращении]). А почему возвращаем его? Опасаемся [на то, что] быть может отступник он [сам], что если есть у него сторона отступничества, [то боится, что если] проклянёт себя самого и ответит община «Амен» [то будет на самом деле проклят]. И так же тот, кто не говорит «Строящий Йерусалим» — возвращаем его — [потому что опасаемся, что] быть может «кути» он [чужеземец, который неискренне принял иудаизм].

Сказал рав Аси: гер, принявший всю Тору, кроме одной вещи — не принял её [вообще]. И не только [заповедь Торы], но даже уточнение одно из Торы или [даже] из слов книжников.

Сказал раби Йегуда бар Шалом: ты найдёшь 48 раз упоминание Пресвятого в Торе о герах, а напротив этого — упоминание об идолопоклонстве.

Сказал Пресвятой: чернилами, [которыми написано о герах] что оставили идолослужение и пришли сами по себе, Я напоминаю, что желанен он, что Я люблю его, как сказано «и любит [Бог] гера — [наблюдает, чтобы] дать ему хлеб и одежду и т. д.» (Дварим 10,18).

3 Бааль а-Турим в названии книг Торы здесь следует традиции называть каждую книгу по первому её слову.

Обсуждения:

Старый блог

Рассылка