Бааль а-Турим

Недельная глава Хукат

Комментарии Бааль а-Турима

(Первая алия. Бем. 19,1-17)

2. ЭТО ХУКАТ1 ТОРЫ, КОТОРЫЕ ПОВЕЛЕЛ БОГ, ГОВОРЯ: СКАЖИ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ И ВОЗЬМУТ СЕБЕ КОРОВУ КРАСНУЮ, ЦЕЛЬНУЮ (В КОТОРОЙ НЕТ УРОДСТВА, [и на] КОТОРУЮ НЕ ВОЗЛАГАЛИ ЯРМО).

2. «Это хукат Торы». [Обратим внимание, что] примыкают [слова] «хукат Торы» к [словам прошлой недельной главы] «если принесёте лучшее из неё» (выше 18,32). [В этом содержится] намёк [на то что] Тора не дана [никому другому] но только евшим ман, вторая [устная часть Торы дана только] евшим труму.2 И ещё намёк усиливающиеся в Торе Бога — есть им доля, что не дают труму коэну-ам-арецу (Сангедрин 90б).3 «Не [сделают] будничным» (выше 18,32) и рядом с этим «хукат Торы», что ученик мудрецов, который грешит, — он [тем самым делает] осквернение Имени [Бога] (Йома 86а).4


1 «Хукат» — это вид законов Торы, для которых у нас нет понятного человеку обоснования.

2 «Трума» — часть урожая плодов земли Израиля (в первую очередь пшеницы, овса, маслин, винограда, гранатов, фиников и инжира), которую нужно было отделять для коэна. Общая последовательность была такой: 1) отделяли маасер (10% урожая) для леви; 2) отделяли второй маасер (ещё 10%) для праздничных трапез членов семьи, бедняков и леви; 3) отделяли труму (1-2% урожая) для коэна.

3 Коэн должен быть сведущим в Торе, чтобы обучать народ. «Ам-арец» — буквально «народ земли» — простолюдины, которые знают Тору и живут по заповедям, но не желают углубляться в знании Торы.

В масехте Сангедрин 90б написано:

Сказал рав Шмуэль бар Нахмани от имени Раби Йоханана: откуда [мы учим], что не дают труму коэну ам-арецу? Как сказано «И сказал народу живущих в Йерусалиме дать [труму и маасер] при условии [(что эта трума идёт) коэнам и леви чтобы усилились в Торе Бога]» (Диврей а-ямим Б 31,4). «Чтобы усилились в Торе Бога» — каждый [коэн], усилившийся в Торе Бога — есть у него [выполнение] условия [получения трумы], а те, которые не усиливаются в Торе Бога — нет у него [выполнения] условия.

Сказал рав Аха бар Ада от имени рава Йегуды: всякий дающий труму коэну ам-арецу — буд-то бы положил [это] перед львом. Как со львом [всегда есть] сомнение [возможно он] растопчет и съест, сомнение [возможно он] не растопчет и [не] съест — так и с коэном ам-арецом [всегда есть] сомнение [то ли он] ест в чистоте, сомнение [то ли он по ошибке из-за слабого знания Торы] ест в туме.

Р. Йоханан сказал [всякий дающий труму коэну ам-арецу, более того,] даже причиняет ему [преждевременную] смерть, как сказано «И умрут в нём» (Ваикра 22,9).

В доме [в ешиве] раби Элиезера бен Яакова учили [всякий дающий труму коэну ам-арецу, более того,] даже соблазняет [этого коэна] грехом [на] преступление, как сказано: «И навлекут их грехом [на] преступление — в [неправильном] съедании святынь» (Ваикра 22,16).

4 В масехте Йома 86а сказано:

Спросил р. Матья бен Хараш раби Элиезера бен Азарью о римлянине, поднявшем 4 части праха [и насыпавшем их на свою голову. Но] раби Ишмаэль рассказывал, говоря, [что на самом деле он насыпал на голову лишь] 3 [меры из] них [но кроме того сделал] тшуву [т. е. раскаяние. Отсюда мы учим, что] каждый, [кто] преступит [заповедь] «сделай» и [сразу же после этого сделает] тшуву, — [то] не [успеть] ему [даже уйти] оттуда, — [до того] как простится ему [тут же], как сказано: «шуву, бней шувавим» [«вернитесь, дети постоянно оборачивающиеся»] (Ирмия 3,14).

Преступил [заповедь] «не делай» и сделал тшуву, — тшува подвешивает [его вину] а Йом Кипур искупает, как сказано «Потому что в этот день искупитесь вы от всех грехов ваших» (Ваикра 16).

Преступил [долговую] расписку и смерть [назначенную] судом, и [затем] сделал тшуву. Тшува и Йом Кипур подвешивают [его вину на] страдания и [они её] очистят, как сказано «И назначу Я [искупление] палками [за] преступления их и язвами [за] грехи их» (Тегилим 89,33).

Но тот у кого есть [грех] «хилуль а-Шем» [т. е. осквернение Имени Всевышнего] в руке его — нет у него [никакой] силы в тшуве (подвешивать), и не в Йом Кипуре (искупать), и не в страданиях (очищать) — но только все [эти вещи лишь] подвешивают [грех] — а [только] смерть очищает, как сказано «И прикоснулось к ушам моим — искупить грех этот вам — до [часа], что умрут» (Ишая 22,14).

Чему подобен «хилуль а-Шем»?

Сказал Рав, [это] наподобие [как если бы] я не заплатил за мясо резнику, а [именно на тот случай, когда] не дал ему [деньги] сразу [а прислал их ему позже].

Сказал Абаи: не учили мы [ничего другого], а только о месте, где не требуется, но в месте, где [не] требуется, — нет нам в нём [разрешения покупать в долг]. Сказал Равина город-убежище — это место требования [так как беглый убийца всегда нуждается в покупке пропитания в долг].

Абаи, когда взвешивал мясо, спрашивал у своих товарищей [одолжить] денег [на покупку мяса, но у них не оказалось] и приблизился к нему [резник] по собственному почину и сделал рассчёт [чтобы Абаи заплатил ему в будущем. И, очевидно, что в такой ситуации покупка в долг не была «хилуль а-Шем»].

Раби Йоханан сказал: [«хилуль а-Шем» — это] как, например, я, когда [не дай Бог] достигаю 4 амот [2 метра] без Торы и без тфилина.

Ицхак из дома раби Яная сказал: всякий, которого стыдятся его друзья (из-за услышанных от него) [грубых слов — это «хилуль а-Шем»].

Сказал рав Нахман бар Ицхак: [«хилуль а-Шем» — это как] например, [если] вот говорит человек «госпожа его», [или] «господин его», [обращаясь] такому-то. [Потому, что у каждого еврея есть только Один Господин, а все остальные господа — это «хилуль а-Шем».]

Абаи сказал: как учили «и люби Бога Всевышнего твоего» — чтобы было Имя Небесное возлюбленным в руке твоей произносимо, и учился, и служил ученикам мудрецов, и будет [вести] бизнес [свой] в мире с творением. Поэтому творение будет говорить о нём: «счастлив отец его, что обучал его Торе, счастлив рав его, обучавший его Торе! Ой творению, не обучавшему Торе такого-то, который учит Торе ближнего его! Насколько приятны пути его, насколько сладки дела его, о нём Тора говорит: «И сказал мне: раб Мой ты, Исраэль, в котором прославлюсь» (Ишая 49,3)»!

Но тот, кто называет и учит и прислуживает ученикам мудрецов, и [тем не менее] не [ведёт своего] бизнеса в вере, и слова его не в мире с творением, [тогда] что творение говорит о нём? «Ой такому-то, что учит Тору! Ой его отцу, учившему его Торе! Ой его раву, учившему его Торе! Такой-то, учивший Тору показывает на сколько испорчены дела его и сколько скверны пути его, и о нём Тора говорит «[И оскверняли Имя, поэтому] говорили о них: народ Бога эти и [тем не менее] с земли Его ушли» (Йехезкель 36,)».

Недельная глава Корах

Комментарии Бааль а-Турима

(Первая алия. Бем. 16,1-13)

1. И ВЗЯЛ КОРАХ БЕН ИЦГАР (БЕН ЛЕВИ), И ДАТАН И АВИРАМ БНЕЙ ЭЛИАВ И ОН БЕН ПЕЛЕТ (БНЕЙ РЕУВЕН).

1. «И взял Корах». [Обратим внимание, что расположен] рядом спор Кораха с главой Цицит [глава Шлах, Бем. 15,38], что относительно цицита спорил с Мойше (Бемидбар Раба 18,3).1

2. И ВСТАЛИ ПЕРЕД МОЙШЕ (И [также с ними другие] ЛЮДИ ИЗ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ — 50 и 200 КНЯЗЕЙ ОБЩИНЫ, [из числа] СОЗЫВАЕМЫХ [на важные] СОВЕТЫ — [все] ЛЮДИ ИМЕНИТЫЕ).

2. «И встали» по гематрии [168, что соответствует слову] «разделить».

«50 и 200». [Число 250 по гематрии соответствует слову «светоч». Это намёк на то, что] «светоч злодеев погаснет» (Йов 21,17).

«Созываемых». [Это слово написано в свитке] без [необходимой буквы] юд, [и это означает], что [эти люди также] говорили [злые слова] на 10 речений [которые были высечены на Таблицах Завета].

«Люди именитые» в мудрости (Сангедрин 110а)2 и в богатстве (там же). И обвинялись как поколение потопа (смотри там же 108а)3 «они [т. е. потомки женщин от высших сил, даже] от [начала] мира [были] людьми [наиболее] именитыми» (Бр. 6,4).


1 Написано в мидраше Бемидбар Раба 18,3:

«И взял Корах» как написано выше относительно (Бем. 16,38): «и сделают им цицит» набросился Корах и говорил Мойше: «талит, который полностью [цвета] тхелет [неизвестный ныне тон сине-зёлёного], разве не будет свободен от [заповеди навязывать на его края кисти] цицит [содержащие только одну нить цвета тхелет]? Сказал ему [Мойше Рабейну: «всё равно] обязан в [заповеди] цицит». [Тогда] сказал ему Корах: «[Ты хочешь сказать, что] талит — который весь тхелет — не освобождает [в заповеди тхелет, и в то же время какие-то] четыре верёвочки [которые лишь с одной нитью тхелет каждая] освобождают в ней?! [Тогда ответь мне на другой вопрос: Возьмём к примеру] дом полный книг, разве не будет он освобождён [от заповеди прикреплять] мезузу [маленький свиток с фрагментом текста Торы]?». Сказал ему [Мойше Рабейну: «нет, хозяин дома останется] обязан [повесить на него] мезузу». Сказал ему [на это Корах: «То есть ты утверждаешь,] что вся Тора, которая содержит все четыре отрывка, [тем не менее] не освобождает дом [от заповеди прикрепить мезузу], а отрывок один, который в мезузе, освобождает [весь] дом?!». Сказал ему [Мойше Рабейну]: «Эти вещи не выводят сами себя, и из сердца твоего ты проверь таков закон «и взял Корах»».

Не [говорят] «взял» [никак иначе], а только [подразумевая] спор [потому], что сердце его [Кораха] взяло [верх над рассудком, поэтому и написано] (Йов 15,12): «Как взяло тебя сердце твоё». Мойше сказал им, как сказано: «Мало ли вам, что отделил Всевышний Израиля [вас от общины» Бем.16,9]?

2 В масехте Сангедрин 110а написано:

«И встали перед Мойше и люди из сынов Израиля 50 и 200» (Бем. 16,2) — особенные в общине; «созываемых [на важные] советы» (там же) — [это означает], что они знали [законы] високосных лет и [то, как правильно] установить [момент начала] месяца; «люди именитые» (там же) — [это означает,] что они были известны во всём мире.

3 В масехте Сангедрин 107б-108а написано:

Мишна. Поколение потопа — нет им части в мире грядущем, как сказано «Не будет судить Дух Мой в человеке вечно» (Бр. 6,3) — не «суд» и не «дух».

Поколение «разделения [языков]» — нет им части в мире грядущем, как написано «И яфец [оставил, возместил] Бог их по лицу всей Земли» (Бр. 11,8) — «и яфец [возместил] Бог им» в этом мире. «И оттуда ифиц [оставил] их Бог…» (Бр. 11,9) [без] мира грядущего.

Люди Сдома — нет им части в мире грядущем, как сказано «А люди Сдома злодеи и грешники Богу очень» (Бр. 13,13). «Злодеи» — в [понятиях] мира этого, а «грешники» — [для того, чтобы войти] в мир грядущий.

Но [тем не менее они будут] стоять на суде [мира грядущего].

Раби Нехемья говорит: те и другие не [будут] стоять на суде, как сказано «Поэтому не устоят злодеи на суде, а грешники — в общине праведных» (Тег. 1,5). Поэтому «не будут стоять [вообще] злодеи на этом суде» — это поколение потопа, а «грешники в общине праведных» — это люди Сдома. Сказали ему [раби Нехемье ответ: ты прав относительно людей Сдома, что] «не будут стоять в общине праведных», но [всё же не прав об их суде, потому что они] будут стоять [на суде] в общине злодеев.

«Поколение пустыни» — нет им части в мире грядущем, и не [будут] стоять на суде [мира грядущего], как сказано «В пустыне этой затумились — и там умрут» (Бем. 14,35) — слова раби Акивы. Раби Элиезер говорит: им Он говорит «Соберите Мне благочестивых Моих, заключивших союз со Мной над жертвой» (Тег. 50,5).

Община Кораха не поднимется в будущее, как сказано «И покрыла их земля» (Бем. 16,34) — в мире этом, «и исчезли они из общины» (там же) — для мира грядущего — слова раби Акивы. Раби Элиезер говорит: им Он говорит «Бог умерщвляет и оживляет, спускает в шеол и возводит» (Шмуэль А2,6).

Обсуждения:

Старый блог

Рассылка