Недельная глава Тазрия

Spread the love

Комментарии Бааль а-Турима

(Первая алия. Вк. 12,1-13,6)

2. ГОВОРИ К СЫНАМ ИЗРАИЛЯ ГОВОРЯ: ЖЕНЩИНА, ЕСЛИ ЗАЧНЁТ И РОДИТ МАЛЬЧИКА, [должна будет отстраняться] И [будет] ТУМНАЯ 7 ДНЕЙ (КАК [это обычно делают] В ДНИ [отсчёта после] НИДЫ, [или] БОЛЕЗНЕЙ ТУМЯЩИХ).

2. «Женщина, если зачнёт». [Обратим внимание, что] прилегает [фраза прошлой недельной главы] «и освятитесь» (выше 11,44) к [данному выражению] «женщина, если зачнёт» [и что мы из этого учим? То], что [супругам] нужно освятить себя [даже] в момент соития (Швуот 18б).1

И написано выше (11,43) «не оскверняйте душ ваших», и объясняется отсюда [в масехте] (Макот 16б),2 чтобы [как только выявится кровь] не задержался [муж] в женском половом органе [ни лишнего мгновения. В этих словах также есть] намёк [что лучше всего] прийти из туалета [где жена могла ещё раз убедиться, что у неё нет крови] на пользование кроватью [мужа с женой не откладывая] сразу [чтобы максимально сократить вышеупомянутые риски] (Гитин 70а).3

[Также было сказано, что нужно] «разделять между тумным и чистым» (выше 11,47) и рядом [с этим написан наш пасук] «женщина, если зачнёт». [Сказано же в такой последовательности специально, чтобы подчеркнуть,] что [жениху] нужно обождать 3 месяца [чтобы можно было] различить между семенем [его] и семенем [предыдущего её мужа] (Йевамот 42а)4 и [также легко] объяснить отсюда [зачем] рядом [упомянута] менструация (Швуот 18б).5

«Зачнёт и родит» по гематрии [= 687+ 55= 742, что равно фразе] «образ человека» [696+ 45= 741] (Нида 21а).6

«Мальчика» по гематрии [=227, что соответствует слову] «благословение» (там 31б).7


1 В масехте Швуот 18б говорится:

Сказал раби Биньямин бар Йефет от имени раби Элязара: всякий освящающий себя в час соития — будут у него сыны, мальчики — как сказано «и освятитесь и будете святы» (Ваикра 11,44) и рядом с этим «женщина, если зачнёт» (Ваикра 12,2).

Из прочего текста на листе понятно, что это освящение состоит в бдительном наблюдении (даже в сам момент соития), чтобы муж не был близок с женой в момент истечения её крови.

2 В масехте Макот 16б написано:

Сказал рав Ахай: [тот, кто] замешкался в женском половом органе — преступил [заповедь] из-за [того, что не послушал слов Торы] «не оскверняйте».

В самом нахождении мужа с женой нет ничего скверного. Здесь говорится о ситуации, когда муж или жена уже заметили кровь — тогда нужно отдалиться быстро — потому что каждую секунду задержки они оба грешат.

3 В масехте Гитин 70а сказано:

Учили рабонан: [тот, кто] приходит из туалета — [пусть] не воспользуется кроватью его [чтобы спать с женой] до [тех пор, пока не] замешкает размер [времени, необходимый пешеходу, чтобы пройти] пол мили — из-за [того что] туалетный чёрт сопровождает его [ещё какое-то время], и если [всё же решит сразу] пользовать [жену] — будут ему сыны мертворождёнными.

Если объяснять этот отрывок Гмары согласно Бааль а-Туриму, можно сказать, что супругам стоит помешкать указанный размер времени (около 30 минут), но не более того.

4 В масехте Явамот 42а сказано:

Конечно, [что так должна поступить] явама [понятно из того], что сказан [в Торе запрет жить с женой брата]. Но остальные все женщины зачем [должны ждать эти 3 месяца]? Сказал рав Нахман от имени Шмуэля: потому что говорит Тора «быть тебе Всевышнему и семени твоему после тебя» (Брейшит 17,7). [Сказано же так, чтобы было понятно, что нужно] различать между семенем первого [мужа] и семенем второго [мужа].

Жить с женой брата (даже после его смерти) Тора запрещает под страхом карет (уничтожения души). Но в то же время есть повелевающая заповедь жить с женой брата, который умер, не оставив детей. В таком случае живой брат (которого называют «ябам») восстанавливает потомство своему умершему брату стараниями его жены («ябамы»). Сама же процедура такого брака называется «ибум». Исходя из этого, «ябаму» сперва крайне важно убедиться, что его брат не оставил детей, и только после этого жить с его вдовой. Это понятно. Но Гмара сомневается, зачем процедуру такой проверки проходить обычной женщине после развода и перед следующим браком. Оказывается тоже нужно: чтобы новый муж не сомневался в наследниках (чьи они, его, или «бывшего»).

5 Потому, что менструация свидетельствует, что женщина не беременна. В масехте Швуот 18б также сказано:

Сказал раби Йоханан от имени раби Шимона бен Йохая: всякий [человек], который не отстраняется от его жены близко [к обычным для неё дням] менструации — даже [если и] будут у него [от такой связи] сыновья — как сыны Агарона умрут — как написано «и берегите сынов Израиля от тумы их» (Ваикра 15,33). А [сыновья Агарона] отказались [предупреждать евреев о туме ниды], и [поэтому] рядом с этим [написано:] «после [их] смерти» (Ваикра 16,1).

6 Масехта Нида 21а говорит:

Мишна. Вышел [у женщины из полового органа] кусок — если есть с ним кровь — [она будет] тумная [как после рождения ребёнка], а если нет — чистая.

Раби Йегуда говорит: так или так [т. е. с кровью, или нет] — [женщина будет] тумная.

Вышло подобие оболочки, подобие волос, подобие пепла, подобие красных комаров — польют [на это всё] водой. Если [то что вышло] утонет — [будет] тумная [как после рождения ребёнка], а если нет — чистая.

Вышло подобие рыбы, подобие кузнечика колючего и букашки — если есть с ними кровь — [женщина будет] тумная, а если нет — чистая.

Вышло подобие дикого животного и рыбы (то ли чистой, то ли нечистой) — если [видно, что зародыш] мужского [пола] — пусть сидит [в туме 7 дней как] за мальчика, а если женского [пола] — пусть сидит [в туме 14 дней, как] за девочку. А если не знает — пусть сидит за мальчика и девочку — мнение раби Меира. А мудрецы говорят всё, в чём нет подобия человека [включая невозможность определить пол] — не младенец [вообще и поэтому женщина, из которой это вышло, не будет тумной].

7 В масехте Нида 31б сказано:

Сказал раби Ицхак от имени раби Ами: когда приходит мальчик во вселенную — приходит [дополнительный] мир во вселенную, как сказано «Пошлите ягнят властелину земли» (Ишая 16,1). Мальчик — это ягнёнок [— это животное, которое приносят обычно в мирную жертву Всевышнему, укрепляя с Ним мир].

И сказал раби Ицхак в ешиве раби Ами: пришёл мальчик в мир — пришла [одновременно с ним в мир и] буханка [хлеба, которая в своё время попадёт] в руку его.

Добавить комментарий

Обсуждения:
Старый блог